王希怡:收入这些词的载体也不一样,收入“no zuo no die”的“城市词典”是一个网上俚语词典,热心读者可以自己编辑上传,是民间自发性质的,《牛津英语词典》相对更严谨一些。但两者体现的一致性是:中文的国际影响力增强。
温俊华:对,一方面中西方接触增多了,另一方面中国影响力提高。大学时期,十几年前,我曾为“西方媒体偏见”的课题翻阅西方报纸,通常情况是,一个星期他们的报纸上都没有任何关于中国的新闻,哪怕是中国的一件大事,西方媒体能上个豆腐块就不错了。
而现在,中国的一些热点社会新闻都经常被外媒关注,像“文章出轨”这些八卦都不被放过。说明西方对中国的关注确实多了。
王希怡:一些外国媒体从业人员对某些中国问题的了解甚至超过我们自身。他们对一些词语的“与时俱进”的态度让我们惊讶。“no zuo no die”在今年1月就上了他们的词典,而中国不少人或许还没听说过这个词。
温俊华:回到“中国语言入侵英语”,有一份“全球语言监督机构” 发布的报告,称自1994年以来加入英语的新词汇中,“中文借用词”占5%~20%的比例,超过任何其他语言来源,成为英语新词的主要来源。
广告资讯:QQ:721800272
版权声明:
本站部分文章、资料及相关图片转载自互联网,其版权均由原作者或原刊载媒介拥有,其观点、言论、主张等均属其作者个人行为,不代表本站观点,若本站侵犯到您的版权,可以向本站提交权利人身份证明材料及可以说明版权所有者情况的材料,我们将根据有关规定第一时间对其相应处理。